Net nog 'n kwaa-ai Maandag
One for the South Africans, this. Eighties pop translated into Afrikaans is funny. It just is.
"Pomp op konfyt, pomp dit op, laat jou voete stomp... kyk daar voor, die mense spring!"
"En nog een byt die stof. En nog een byt die stof. Nog een's weg, en nog een's weg... Nog een byt die stof. Hei - ek gaan jou ook kry! Nog een byt die stof!"
See?
But it gets even better if you allow yourself a little latitude.
"Ek's net a naaimasjien" is so much funnier than "Ek's net a liefde masjien", for obvious reasons.
Or how about "Hy's nie swaar nie, hy's my swaer."
Now you go.
(Oh go on, do. Here I am, piles of work, the heating's broken again and there's no chocolate in the house... I could really use the entertainment.)
2 comments:
Good heavens! You are bored!
One will probably occur to me in the middle of night now :).
Sorry, I'm just too rusty with 'Die Taal' these days... Yours are inspired, though!
everymoment
Post a Comment